-
1 die gültige Rechtschreibung
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die gültige Rechtschreibung
-
2 auf die Produktivität abgestellte
Löhne, auf die Produktivität abgestellte
productivity wages;
• gewerkschaftlich anerkannte Löhne union wages;
• in einem bestimmten Zeitabschnitt anfallende Löhne current wages;
• angemessene Löhne fair wages;
• außertarifliche Löhne payments over and above the wage scale, bootleg wages (US);
• einbehaltene Löhne deferred wages;
• bis zur Erstellung der Lohnliste einbehaltene Löhne hold-back pay;
• fällige Löhne (Bilanz) accrued payrolls (US);
• an den Lebenshaltungsindex gebundene Löhne index-number wages;
• gestaffelte Löhne progressive wages;
• von der Konkurrenz gezahlte Löhne competitive wage;
• für Notstandsarbeiten gezahlte Löhne emergency wages;
• jeweils gültige Löhne current rate of wages;
• hohe Löhne high wages;
• inflationäre Löhne wage inflation;
• inflationssichere Löhne inflation-adjusted wages;
• kümmerliche Löhne lean wages;
• niedrige Löhne low wages;
• produktive Löhne productive wages;
• stabile Löhne upstanding wages;
• unangemessene Löhne unfair wages;
• wettbewerbsfähige Löhne competitive wage;
• Löhne für weibliche Arbeitskräfte women’s wages;
• Löhne im Baugewerbe building-trades pay;
• Löhne und Gehälter cost of labo(u)r, (Bilanz) wages and salaries, payrolls (US);
• fällige Löhne und Gehälter (Bilanz) accrued payrolls;
• Löhne für Hilfskräfte auxiliary wages;
• Löhne und Materialkosten labo(u)r and material;
• Löhne angleichen to equalize (realign) wages;
• Löhne entsprechend der Inflationsrate anheben to increase wages in tandem with inflation;
• Löhne auszahlen to pay (hand) out wages;
• Löhne drosseln to curb wages;
• Löhne einbehalten to retain (detain, stop) wages;
• Löhne einsparen to cut wages;
• Löhne erhöhen to raise (increase) wages;
• Löhne herabsetzen to level (scale) down (cut, curtail, reduce) wages;
• Löhne kürzen (senken) to scale (level) down wages, to dock wages;
• Löhne stoppen to peg wages;
• höhere Löhne verlangen to agitate for higher wages;
• niedrige Löhne zahlen to pay bad wages;
• Riesensumme an Löhnen zahlen to have a huge payroll (US).Business german-english dictionary > auf die Produktivität abgestellte
-
3 gültig
adj1) действительный, законныйgültig sein — быть действительным, иметь силу; иметь хождение ( о монетах); засчитываться ( об очках)allgemein gültig sein — быть общепринятым ( общеобязательным, законным)etw. (für) gültig erklären — признать действительным, утвердить, санкционировать что-л.2) мат. значащий ( о цифрах) -
4 gültig
gültig a действи́тельный, зако́нныйdie gültige Rechtschreibung при́нятое правописа́ниеgültig sein быть действи́тельным, име́ть си́лу; име́ть хожде́ние (о моне́тах); засчи́тываться (об очка́х)allgemein gültig sein быть общепри́нятым [общеобяза́тельным, зако́нным]etw. (für) gültig erklären призна́ть действи́тельным, утверди́ть, санкциони́ровать что-л.gültig a мат. зна́чащий (о ци́фрах)gültig страх. действи́тельный -
5 Verwarnung
fпредупреждение; замечание (см. тж. Ermahnung)eine Verwarnung aussprechen — делать предупреждение или замечание;
Verwarnung wegen Verstoßes gegen die Regeln — предупреждение за нарушение правил; замечание за нарушение правил
Verwarnung, für das laufende Gefecht gültige — фехт. предупреждение, действительное на один бой
Verwarnung, für den Mannschaftskampf gültige — фехт. предупреждение, действительное на командную встречу
Verwarnung, für die laufende Runde gültige — фехт. предупреждение, действительное на бои в группе [круге]
-
6 Order
Order f V&M commission, order • an die Order von V&M to the order of • auf Order von RECHT, IMP/EXP to the order of* * *f <V&M> commission, order ■ an die Order von <V&M> to the order of* * *Order
order, commission;
• an Order to the order of;
• an Order ausgestellt made out to order;
• an Order lautend payable to order;
• an unsere eigene Order to our own order;
• auf Order und Rechnung von by order and on account of;
• bis auf weitere Orders until further orders;
• gemäß Ihrer Order in conformity with your order;
• laut Order as ordered, according to order;
• zahlbar an Order payable to order;
• begrenzte Order limit (stop-loss) order;
• eigene Order own order;
• feste Order firm order;
• freibleibende Order conditional order;
• nur für einen Tag gültige Order day order;
• bis auf Widerruf gültige Order open order;
• laufende Order standing order;
• limitierte Order limited (stop-loss) order;
• offene Order open order;
• ständige Order standing order;
• unbefristete (unlimitierte) Order unlimited (open) order, good till called for;
• Order annullieren to cancel (revoke, withdraw) an order;
• Order ausführen to execute (carry out) an order;
• Order bestmöglichst ausführen to execute an order at best;
• Wechsel an Order ausstellen to make a bill payable to order;
• Order erteilen to [place an] order;
• an Order lauten to be made out to order;
• an jds. Order zahlen to pay to the order of s. o.;
• Orderbuch book of commission[s], order book, (Makler) blotter;
• Orderfrachtbrief order[-notify] bill of lading;
• Ordergeber (Börse) orderer;
• Orderhafen port of call;
• Orderklausel order clause, negotiable words;
• Orderkonnossement order-notify bill of lading;
• Orderlagerschein negotiable warehouse receipt;
• Orderpapier instrument to order, bill payable to order, order bill;
• unechtes Orderpapier quasi-negotiable instrument;
• Orderpolice policy to order;
• Orderscheck check (US) (cheque, Br.) to order, order cheque (Br.);
• Orderschuldverschreibungen order bonds;
• Ordertratte promissory note made out to order;
• Orderwechsel order bill [of exchange];
• Orderzettel order sheet (slip). -
7 Jahreskarte
f yearly season ticket* * *Jah|res|kar|tefannual season ticket* * *Jah·res·kar·tef1. (ein Jahr gültige Eintrittskarte) annual membership card, [annual] season ticket* * *die yearly season ticket* * *Jahreskarte f yearly season ticket* * *die yearly season ticket -
8 Einrichtung
Einrichtung, I) das Ordnen, Gestalten: institutio. constitutio. discriptio. dispositio. ordinatio (s. »einrichten« no. II, a die Begriffsbest. der Verba). – die Ei. des Staates, rei publicae constitutio: eine Ei. treffen mit etwas, s. (etwas) einrichten no. II. – II) bestehende Anordnung: instituta ratio, im Zshg. bl. ratio (z.B. vitae privatae). – ordo (Ordnung). – mos. consuetudo (Sitte, Gewohnheit); verb. instituta ratio et consuetudo (z.B. Romani exercitus). – institutum (herkömmlicher Gebrauch, herköm miiche Ei.); verb. mores et instituta (z.B. vitae). – lex (gesetzlich gültige Ei., Gesetz); verb. instituta et leges (im Staate). – consilium (getroffene Maßregel, Vorkehrung). – eine nützliche Ei., utilitas. – die ganze häusliche Ei., cultus, verb. victus et (atque) cultus, victus cultusque (die Einr. in der Lebensweise); apparatus (die Einr. in bezug auf Möbel etc., der Fuß, auf dem man lebt, z.B. apparatu regio uti); instrumentum et (ac) supellex (das Inventarium u. die Möbel): einfache häusliche Ei., parsimonia victus atque cultus; parsimonia instrumenti et supellectilis: ärmliche Ei., paupertas ac parsimonia: ein Haus mit der ganzen Ei., aedes instructae; domus instructa. – eine neue Ei. einführen, novam rem introducere: einige oder viele neue Ei. machen, treffen, quaedam nova od. multa nova instituere: neue Ei. treffen in etwas, in alqa re nova consilia sumere: einige nützliche Ei. treffen, quaedam utilia instituere; quasdam utilitates constituere: dem Staate [699] eine bessere Ei. geben, rem publicam melioribus temperare et institutis et legibus: diese Ei. sind vortrefflich, haec optime instituta od. instructa sunt: es ist eine wohltätige Ei. der Natur, daß etc., salubriter a natura institutum est, ut od. quod etc.: die Ei. war so, fiebat ita. – Zuw. wird auch unser »Einrichtung« bl. durch das Neutrum eines Pronomens oder Adjektivs angedeutet, z.B. diese (genannte) Ei., hoc; id u. (am Anfang einer neuen Periode) quod (s. z.B. Liv. 2, 1, 11. Cic. Rosc. Am. 24): es gibt viele herrliche Ei. in eurem Kollegium, multa in vestro collegio praeclara sunt (Cic. de sen. 64).
-
9 Kraft
Kraft, die, vis (im allg., sowohl von der physischen als von der geistigen Kraft; im Plur. vires, die Kräfte, daher selbst virium vis, d.i. gewaltige Kräfte; u. bei den Historikern vires häufig = Streitkräfte, Truppen). – robur (kerngesunde physische Kraft). – nervi. lacerti (Nerven, Muskeln, als Sitz der Hauptkräfte des Menschen; daher bildl. s. v. a. Hauptstärke, große Kraft, männliche Kraft, auch der Rede). – opes (Mittel an Macht, Einfluß, Geld etc.). – facultates (physische und geistige Mittel). – copiae (Mittel an Geld oder Truppen). – facultas alqd faciendi (übh. in uns liegende Tunlichkeit, Vermögen, etwas zu tun). – virtus (Tüchtigkeit, innere Kraft, z.B. virtus indocta [rohe K. des Soldaten etc.]: u. virtus ferri: u. virtus in scribendo et copia, K. u. Fülle in der Darstellung); verb. vis-virtusque (z.B. oratoris). – auctoritas (die für andere überzeugende Gewichtigkeit, Vollkraft, z.B. testimonii tui). – gravitas (das Gewichtige, Nach. drückliche, Eindruck Machende, z.B. orationis: u. verborum sententiarumque). – die bildende K. (in der Natur), effectio. – rüstige K, vis vigorque: männliche (rüstige) K., virilis vigor: angestrengte K., vis atque contentio. – ohne K., s. kraftlos: mit K., s. kräftig. – in den Jahren der K. stehen, bonā aetate esse: noch in den Jahren der K. stehen, aetate integrā esse: bei voller K. sein, vigere corpore (des Körpers) od. animo (des Geistes): bei guten Kräften sein, bonis viribus esse. – durch eigne K., per me (te, se) ipsum od. (von mehreren) per nos (per vos, per se) ipsos. – aus oder mit eignen Kräften, suis od. propriis viribus (übh., z.B. etwas ausführen, alqd exsequi: Krieg führen, bellum gerere); privato sumptu (auf eigne Kosten, z.B. Krieg führen, bellum gerere). – nach Kräften, pro viribus; quantum in me situm est; ut possum od. ut potui od. ut potero: pro mea parte: jeder nach Kräften. pro sua quisque parte: nach meinen geringen Kräften, pro tenui in firmaque parte. – mit aller K., omni vi. – aus oder mit allen Kräften, mit Anwendung aller Kräfte, omnibus od totis od. summis [1489] viribus; omnibus nervis; omnibus opibus ac viribus od. nervis; omni ope; omni contentione (mit aller Anstrengung); toto animo ac studio omni (mit ganzer Seele u. allem Eifer); od. sprichw. viris equisque; velis, ut ita dicam, remisque (Cic. Tusc. 3, 25); manibus pedibusque. – alle Kräfte aufbieten (aufwenden, mit aller Kraft streben), s. aufbieten. – ich komme von Kräften, vires me deficiunt; durch etwas, conficior alqā re: Kräfte sammeln, zu Kräften kommen, vires colligere; vires assumere; ad vires pervenire: convalescere (stark werden): wieder zu Kräften kommen, neue Kräfte sammeln, vires recolligere od. revocare od. recipere od. recuperare; auch se recipere: die Kräfte lähmen, brechen, nervos incīdere od. (gänzlich) frangere: soweit die Kräfte reichen, dum vires suppetunt: soviel meine schwachen Kräfte vermögen, quantum nostra valebit infirmitas. – einem Gedanken K. geben, dare sententiae vires. – Kräfte gewinnen, vires habere incipere. – in K. sein, bleiben, gültige K. haben, valere (von Gesetzen etc.); ratum esse (fest begründet sein, v. Gesetzen, Beschlüssen etc.); exerceri (ausgeübt werden, von Gesetzen): nicht mehr in K. sein, valere desisse; non exerceri: diese Gesetze sind bei ihnen nicht mehr in K., his legibus uti desierunt: Gesetze, die noch heute bei ihnen in K. sind, leges, quibus hodie quoque utuntur: in K. geblieben, validus (z.B. senatus consultum). – in K. treten, valere coepisse (v. Gesetzen etc.); ratum esse coepisse (v. Gesetzen, Beschlüssen etc.): in K. treten lassen, setzen, alqd ratum esse velle od. iubere: außer K. setzen, alqd in usu esse vetare. alqā re uti vetare (etw. zu gebrauchen verbieten); alqd irritum esse iubere. alqd infirmare (etw. für ungültig erklären, z.B. acta illa). – etw. jüngeren Kräften (kräftigeren Personen) übertragen, alqd robustioribus iunioribusque mandare.
-
10 Aufgabe
f1. сдача, отказ от продолжения схватки или боя, отказ от участия в соревнованиях2. вол. подачаAufgabe auf den abwehrschwachen Spieler — подача на игрока, слабо владеющего приёмом
Aufgabe auf den gerade eingewechselten Spieler — подача на игрока, только что вошедшего при замене
Aufgabe der Partie — шахм. сдача партии
Aufgabe frontal, untere — нижняя прямая подача
Aufgabe mit Effet, hohe — высокая подача с вращением мяча
Aufgabe mit Effet, obere — верхняя подача с вращением мяча
Aufgabe mit Effet, untere — нижняя подача с вращением мяча
Aufgabe seitlich, untere — нижняя боковая подача
Aufgabe von unten, direkte — нижняя прямая подача
Aufgabe von unten, seitliche — нижняя боковая подача
-
11 Sicherheitskonzepte
das z. Zt. auch noch gültige alte Sicherheitskonzept basiert auf zulässigen Spannungen. Letztere erhält man, indem die Bruchspannungen (Spannungen, bei denen ein Material versagt) durch einen Sicherheitsfaktor dividiert werden. Nachweis: die vorhandenen Spannungen müssen kleiner oder gleich den zulässigen Spannungen sein. Im international weitverbreiteten neuen Sicherheitskonzept wird mit geteilten Sicherheitskoeffizienten gearbeitet. Die Einwirkungen( Belastung) werden mit Teilsicherheitsbeiwerten multipliziert, und die Widerstände Materialfestigkeit (und "Querschnittsform") werden durch Teilsicherheitsbeiwerte dividiert. Nachweis: die Widerstände müssen größer oder gleich den Einwirkungen sein.Erläuterung wichtiger Begriffe des Bauwesens mit Abbildungen > Sicherheitskonzepte
-
12 Insolvenz
Insolvenz f BANK, GEN insolvency, failure, commercial failure, business failure, inability to pay (Synonym: Zahlungsunfähigkeit; Gegensatz: Zahlungsfähigkeit; in Deutschland trat am 1.1.1999 die neue Insolvenzordnung, InsO, in Kraft und löste als einheitliches Insolvenzverfahren die Konkursordnung von 1877/1898, die Vergleichsordnung von 1935 und die bis dahin gültige Gesamtvollstreckungsordnung aus der ehemaligen DDR ab) • eine Insolvenz bekanntmachen RECHT advertise an insolvency • eine Insolvenz veröffentlichen RECHT advertise an insolvency • in einer Insolvenz angemeldete Forderung RECHT claim lodged in an insolvency • Insolvenz abwenden RECHT forestall insolvency • Insolvenz anmelden FIN, RECHT file for insolvency • Insolvenz beenden RECHT close an insolvency* * *f <Bank, Geschäft> failure, business failure, insolvency, bankruptcy* * *Insolvenz
insolvency, default, bankruptcy;
• geschäftliche Insolvenz commercial insolvency. -
13 Tageskarte
f2. GASTR. menu for the day; today’s menu* * *die Tageskarteday ticket* * *Ta|ges|kar|tef2) (= Fahr-, Eintrittskarte) day ticket* * *Ta·ges·kar·tef1. (Speisekarte) menu of the day2. (einen Tag gültige Eintrittskarte) day ticket* * *1) (Gastron.) menu of the day2) (Fahr-, Eintrittskarte) day ticket* * *2. GASTR menu for the day; today’s menu* * *1) (Gastron.) menu of the day2) (Fahr-, Eintrittskarte) day ticket -
14 Würfel
Würfel, I) geometrischer Körper: cubus (κύβος). – figura ex omni latere quadrata (als Figur). – den W. betreffend, cubicus (κυβικός). – II) ähnliches vier-und sechseckiges [2750] Spielwerkzeug: talus (hatte nur vier gültige Seiten, die I, III, IV, VI galten, aber ohne Bezeichnung). – tessera (hatte sechs Seiten mit I, II, III, IV, V, VI Augen bezeichnet, glich also ganz dem heutigen Würfel). – ein kleiner W., taxillus; tesserula od. tessella: ein falscher W., talus nequior: mit Würfeln spielen, s. würfeln. – der W. ist gefallen, iacta alea est (auch sprichw., s. Suet. Caes. 32). – III) jeder würfelartig gestaltete Körper: tessera (größerer Art). – tessella (kleiner, z.B. von Stein zu Mosaik, von Speck etc.). – scutula (kleines längliches Viereck, Raute). – in oder mit Würfeln, tessellatus: scutulatus: etwas in Würfel schneiden, alqd tessellatim concīdere.
-
15 Löhne
Löhne mpl PERS, WIWI wages* * *mpl <Person, Vw> wages* * *anheben, Löhne
to jack up wages (coll.);
• Preise anheben to increase (raise, jack up, coll.) prices.
stoppen, Löhne
to peg (freeze, US coll.) wages.
Löhne, auf die Produktivität abgestellte
productivity wages;
• gewerkschaftlich anerkannte Löhne union wages;
• in einem bestimmten Zeitabschnitt anfallende Löhne current wages;
• angemessene Löhne fair wages;
• außertarifliche Löhne payments over and above the wage scale, bootleg wages (US);
• einbehaltene Löhne deferred wages;
• bis zur Erstellung der Lohnliste einbehaltene Löhne hold-back pay;
• fällige Löhne (Bilanz) accrued payrolls (US);
• an den Lebenshaltungsindex gebundene Löhne index-number wages;
• gestaffelte Löhne progressive wages;
• von der Konkurrenz gezahlte Löhne competitive wage;
• für Notstandsarbeiten gezahlte Löhne emergency wages;
• jeweils gültige Löhne current rate of wages;
• hohe Löhne high wages;
• inflationäre Löhne wage inflation;
• inflationssichere Löhne inflation-adjusted wages;
• kümmerliche Löhne lean wages;
• niedrige Löhne low wages;
• produktive Löhne productive wages;
• stabile Löhne upstanding wages;
• unangemessene Löhne unfair wages;
• wettbewerbsfähige Löhne competitive wage;
• Löhne für weibliche Arbeitskräfte women’s wages;
• Löhne im Baugewerbe building-trades pay;
• Löhne und Gehälter cost of labo(u)r, (Bilanz) wages and salaries, payrolls (US);
• fällige Löhne und Gehälter (Bilanz) accrued payrolls;
• Löhne für Hilfskräfte auxiliary wages;
• Löhne und Materialkosten labo(u)r and material;
• Löhne angleichen to equalize (realign) wages;
• Löhne entsprechend der Inflationsrate anheben to increase wages in tandem with inflation;
• Löhne auszahlen to pay (hand) out wages;
• Löhne drosseln to curb wages;
• Löhne einbehalten to retain (detain, stop) wages;
• Löhne einsparen to cut wages;
• Löhne erhöhen to raise (increase) wages;
• Löhne herabsetzen to level (scale) down (cut, curtail, reduce) wages;
• Löhne kürzen (senken) to scale (level) down wages, to dock wages;
• Löhne stoppen to peg wages;
• höhere Löhne verlangen to agitate for higher wages;
• niedrige Löhne zahlen to pay bad wages;
• Riesensumme an Löhnen zahlen to have a huge payroll (US). -
16 Sicherheit
Sicherheit f 1. COMP security; 2. FIN surety, security; 3. GEN safety, guaranty; 4. WIWI collateral, certainty • als Sicherheit halten VERSICH hold as a security • an Sicherheiten orientiert BANK collateral-based • gegen eine Sicherheit ausleihen FIN lend against security, lend against collateral • mit Vorrechten oder Sicherheiten belastete Gegenstände RECHT, GRUND property charged with rights of preference or secured rights • Sicherheit leisten für BANK stand security for* * *f 1. < Comp> security; 2. < Finanz> surety, security; 3. < Geschäft> safety, guaranty; 4. <Person, Verwalt> safety, security; 5. <Vw> collateral, certainty ■ als Sicherheit halten < Versich> hold as a security ■ an Sicherheiten orientiert < Bank> collateral-based ■ gegen eine Sicherheit ausleihen < Finanz> lend against security, lend against collateral ■ Sicherheit leisten für < Bank> stand security for* * *Sicherheit
(Bürgschaft) bail, surety, guarantee (Br.), guaranty (US), warranty, (Deckung) cover, (Garantie) warranty, (Gefahrlosigkeit) safety,, (Kreditdeckung) security, collateral (US), (mil., pol.) security, (Pfand) pledge, security, (Schadloshaltung) indemnity;
• durch eine Sicherheit gedeckt covered by a guarantee;
• in Sicherheit safe, secure, out of harm’s way;
• zur Sicherheit by way of security;
• nur zur Sicherheit (auf Wechseln) for deposit only;
• Sicherheiten (Bank) securities, collateral (US);
• angemessene Sicherheit fair security;
• ausreichende Sicherheit ample (sufficient) security;
• auswechselbare Sicherheit floating (shifting) security;
• bankmäßige (bankübliche) Sicherheit banking collateral, bankable (collateral, US) securities;
• berufliche Sicherheit job security;
• dingliche Sicherheit material (real, US) security, heritable (Scot.) (underlying) security, security on property (US);
• elektronische Sicherheit electronic security;
• erstklassige Sicherheiten first-class (gilt-edged, Br., trustee) securities;
• nicht durch Dokumente gedeckte Sicherheit personal security;
• geeignete Sicherheit eligible security;
• gemeinsame Sicherheit joint collateral (US);
• von dritter Seite gestellte Sicherheit third-party security;
• gewährte Sicherheiten guarantees furnished;
• zusätzlich gewährte Sicherheiten (Grundstücksübertragung) collateral assurance;
• grundbuchliche Sicherheiten freehold securities;
• gültige Sicherheit valid security;
• hinreichende Sicherheit sufficient security;
• hinterlegte Sicherheit security deposited;
• hochwertige Sicherheit high-grade security;
• hypothekarische Sicherheit mortgage, real security (US), security on property (US);
• innere Sicherheit internal security;
• kaufmännische Sicherheit trading security;
• nukleare Sicherheit nuclear safety;
• öffentliche Sicherheit public security;
• ordnungsgemäße Sicherheit reliable security;
• persönliche Sicherheit personal security, security of person;
• nicht realisierbare Sicherheit dead security;
• scheinbare Sicherheit rope of sand;
• soziale Sicherheit social security;
• statistische Sicherheit confidence coefficient;
• auf einen Treuhänder übertragene Sicherheit debenture trust deed (Br.);
• vertraglich vereinbarte Sicherheit contractual security;
• vorhandene Sicherheit security owned;
• vorrangige Sicherheiten prior-ranking securities;
• weitere Sicherheit collateral warranty;
• wertlose Sicherheit dead security;
• zusätzliche Sicherheit additional (collateral, US) security;
• zweifache Sicherheit double security;
• zweitrangige Sicherheit junior security;
• Sicherheit am Arbeitsplatz safe working conditions, employee security, safety at the workplace;
• Sicherheit auf zeitlich begrenzten und ortsveränderlichen Baustellen safety on temporary and mobile construction sites;
• Sicherheit des Flugverkehrs airline security;
• Sicherheit für eine Forderung security for a debt;
• Sicherheit durch Hinterlegung handelsüblicher Effekten regular collateral;
• Sicherheit durch Hinterlegung von Industrieaktien industrial collateral;
• Sicherheit für einen Kredit security (collateral) for a loan;
• Sicherheit von Lebensmitteln pflanzlichen Ursprungs safety of food of plant origin;
• Sicherheit der Produkte product safety;
• Sicherheit für Prozesskosten security for costs;
• Sicherheit und Qualität von Lebensmitteln food safety and quality;
• Sicherheit im Straßenverkehr road safety;
• Sicherheit anbieten to offer bail;
• sein Haus als Sicherheit anbieten to offer one’s house as guarantee;
• Sicherheiten aufteilen to marshal securities;
• Schuldschein mit zusätzlicher Sicherheit ausstatten to secure a note by the pledge of collateral security;
• Sicherheit auswechseln to float a security;
• zur Sicherheit gegebene Effekten auswechseln to commute collateral;
• Sicherheit bestellen to register (give, charge, afford) a security, to perform a warranty, to collaterate, to give bonds;
• Sicherheit bieten to offer security;
• Wertsachen in Sicherheit bringen to secure valuables;
• als Sicherheit dienen to serve as cover (collateral);
• Sicherheit für verfallen erklären to forfeit security;
• als Sicherheit gegebene Schuldverschreibungen für verfallen erklären to escheat bonds;
• Sicherheiten fordern to ask for a guarantee;
• Sicherheiten freigeben to release securities;
• Sicherheit geben to secure;
• öffentliche Sicherheit gefährden to endanger the maintenance of public order;
• öffentliche Sicherheit beim Autofahren gefährden to drive to the public danger;
• gegen Sicherheit Kredit gewähren to lend on security, to loan on collateral;
• zusätzliche Sicherheit für einen Kredit gewähren to replenish a loan;
• als Sicherheit hingeben to turn over as security;
• als Sicherheit hinterlegen to post a bond (US), to lodge (turn over) as security, to leave as a guarantee, to deposit as underlying security (US);
• Sicherheit leisten to provide security, to become (stand) surety, to put up (post) a bond (US), (für Kredit) to furnish security (collateral, US);
• doppelte Sicherheit leisten to give collateral security;
• zusätzliche Sicherheiten leisten to furnish collateral, to margin up;
• Sicherheit in Anspruch nehmen to call up a guarantee;
• durch Sicherheiten gedeckt sein to be in possession of pledges;
• hinreichend für die Sicherheit seiner Arbeitnehmer sorgen to take reasonable care for the safety of one’s servants;
• Sicherheit[en] stellen (Bürgschaft) to offer (find) bail, to post (put up) a bond (US), to supply collateral, (Kredit) to afford (furnish) security;
• erstklassige Sicherheiten stellen to sweeten a loan (sl.);
• geeignete Sicherheiten stellen to provide with acceptable securities;
• sein Vermögen als Sicherheit stellen to pledge one’s property;
• zusätzliche Sicherheiten stellen to replenish a loan;
• Sicherheit bei Gericht stellen to file a bond in court;
• gegen Sicherheit verkaufen (Effektengeschäft) to sell on margin;
• Sicherheit[en] verlangen to want a security;
• Sicherheiten verwerten to realize securities;
• auf eine Sicherheit verzichten und den Gesamtbetrag als Konkursforderung anmelden (Vorzugsgläubiger) to surrender a security;
• Sicherheit zurückkaufen (Treuhänder) to redeem a security;
• Sicherheiten zurückziehen to revoke a guarantee;
• Sicherheiten zusammenfassen to tack securities. -
17 Urkunde
Urkunde f (Urk.) 1. FIN certificate, cert., instrument; 2. PAT, RECHT, ADMIN certificate, cert., instrument, legal document; deed (Grundstück, beurkundeter Vertrag)* * *f (Urk.) 1. < Finanz> certificate (cert.), instrument; 2. <Patent, Recht, Verwalt> certificate (cert.), instrument, legal document, Grundstück, beurkundeter Vertrag deed* * *Urkunde
(Beleg) record, voucher, (Beweismittel) evidence, proof, (Beweisurkunde) written instrument, [instrument in] writing, title deed, (Dokument) document, deed, copy, paper, certificate, diploma, (Satzung) statute, charter, licence;
• amtliche Urkunde public document;
• ausgefüllte Urkunde complete instrument;
• ausländische, öffentliche Urkunde foreign document;
• begebbare Urkunde negotiable instrument;
• beglaubigte Urkunde certified (exemplified) copy, authentic instrument, confirmed (authenticated) document (US);
• beizubringende Urkunden documents required;
• eingetragene Urkunde perfect instrument;
• gefälschte Urkunde fabricated (forged) document;
• abhanden gekommene Urkunde lost document;
• öffentlichen Glauben genießende Urkunde official document;
• gesiegelte Urkunde specialty, sheepskin (sl.);
• gültige Urkunde effective (valid) instrument;
• notarielle Urkunde document drawn up before a notary, notarial deed;
• öffentliche (öffentlich-rechtliche) Urkunde official document;
• privatschriftliche Urkunde private deed;
• rechtserhebliche Urkunde relevant document;
• rechtsgültige Urkunde valid (good, title) deed;
• übertragbare Urkunde assignable (negotiable) instrument;
• ungültige Urkunde document that is not in [legal] order;
• unterschriftsbedürftige Urkunde signable document;
• unvollständige Urkunde irregular document, imperfect title;
• verfälschte Urkunde forged (false) instrument;
• verlegte Urkunde lost paper;
• Urkunde über die Gewährung von Zahlungsaufschub letter of licence;
• Urkunde abändern to alter an instrument;
• Urkunde aufsetzen to draw [up] a deed (document), to engross a document;
• Urkunde ausfertigen to extend a deed;
• Urkunde in doppelter Ausfertigung ausstellen to make out a document in duplicate;
• Urkunde einem Exposé beifügen to append a document to a dossier;
• Urkunde berichtigen to reform an instrument (US);
• Urkunde beseitigen to destroy (make away with) a document;
• Urkunde zu den Prozessakten einreichen to enter a document into the records;
• Urkunde eintragen to register (record) a deed;
• Urkunde formgerecht errichten to settle a document;
• Urkunde hinterlegen to place an instrument in escrow, to lodge a document;
• Urkunde vom Notar aufnehmen lassen to register a deed;
• Urkunde beglaubigen lassen to have a document authenticated;
• Urkunde ungültig machen to frustrate a deed;
• Urkunde zu den Akten nehmen to place a document on record, to file a document;
• Urkunde in gerichtliche Verwahrung nehmen to impound a document;
• Urkunden offen legen to disclose documents;
• Urkunden paraphieren to initial documents;
• Urkunde siegeln to seal a deed, to affix a seal to a document;
• Urkunden seinem Anwalt übergeben to deposit papers with one’s lawyer;
• Urkunde unterfertigen (unterzeichnen) to execute a legal document, to affix one’s signature to a document;
• auf der Rückseite einer Urkunde vermerken to endorse a document;
• Urkunden verwahren to keep papers in one’s possession;
• Urkunden vorlegen to tender documents;
• Urkunde als Beweismaterial zulassen to invoke a paper into court.
siegeln, Urkunde
to seal a document. -
18 Übergabe
Übergabe f 1. GEN delivery, handing-over, handover; 2. POL hand-over* * ** * *Übergabe
delivery, deliverance, surrender, turning in, consignment, (Besitzverschaffung) delivery, tradition, transfer, (Einreichung) filing, handing in, (Vorlage) submission, submittal, submitting;
• gegen Übergabe der Dokumente zahlbar payable against surrender of documents;
• fiktive (fingierte) Übergabe symbolic[al] delivery;
• gültige Übergabe valid delivery;
• mittelbare Übergabe constructive delivery;
• ordnungsgemäße Übergabe authorized delivery;
• tatsächliche Übergabe manual (actual) delivery;
• unsachgemäße Übergabe improper delivery;
• Übergabe der Dokumente transmission of documents;
• Übergabe zu treuen Händen an einen Dritten (Urkunde) delivery in escrow (US);
• Übergabe in Raten delivery in instal(l)ments;
• Übergabe der Ware an die Eisenbahn delivery of the goods into the custody of the railway (Br.);
• Übergabebescheinigung delivery receipt;
• Übergabebestätigung consignment note;
• Übergabefrist time of delivery;
• Übergabeklausel delivery clause;
• Übergabeort handing-over point;
• Übergabepflicht des Verkäufers seller’s duty to deliver;
• Übergabeverweigerung refusal to make delivery;
• Übergabewert transfer value. -
19 Anstaltslast
Anstaltslast f (Deu) BANK maintenance obligation (bis 06/2005 gültige rechtliche Verpflichtung der Gewährträger –Kommunen, Länder– öffentlich-rechtliche Kreditinstitute –Sparkassen, Landesbanken/Girozentralen– im Innenverhältnis mit den für die Funktions- und Arbeitsfähigkeit notwendigen Mitteln auszustatten; anders: Gewährträgerhaftung im Außenverhältnis) -
20 gültig
действи́тельный. Grundsatz де́йствующий. Maßstab (обще)при́нятый. Argument ва́жный. gültig sein быть действи́тельным, име́ть си́лу. v. Geld име́ть хожде́ние. im Spiel angerechnet werden засчи́тываться /-счита́ться. allgemein gültig sein быть общепри́нятым <о́бщеобяза́тельным>. gültig bleiben остава́ться /-ста́ться в си́ле, сохраня́ть /-храни́ть си́лу. etw. für gültig erklären признава́ть /-зна́ть что-н. действи́тельным, утвержда́ть утверди́ть что-н. die jetzt gültige Ordnung поря́док, существу́ющий <де́йствующий> в настоя́щее вре́мя
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Die Aula (Roman) — Die Aula ist ein Roman von Hermann Kant, der erstmals 1965 erschien und in den Biographien seiner Protagonisten die Geschichte der Arbeiter und Bauern Fakultäten in der DDR nachzeichnet. Inhaltsverzeichnis 1 Ort und Zeit 2 Gattung 3 Inhalt … Deutsch Wikipedia
Die Appellstruktur der Texte — Die Appellstruktur der Texte. Unbestimmtheit als Wirkungsbedingung literarischer Prosa ist der Titel der Antrittsvorlesung des Anglisten Wolfgang Iser an der Universität Konstanz im Jahr 1969. Iser stellt in diesem rezeptionsästhetischen… … Deutsch Wikipedia
Die Geschlagenen — ist der erste Roman des Mitbegründers und Schirmherrn der Gruppe 47, Hans Werner Richter. Er erschien erstmals 1949 im Münchener Verlag Kurt Desch und wurde zu einem der wichtigsten Romane zur Thematik des Krieges und der Kriegsgefangenschaft… … Deutsch Wikipedia
Gültige Färbung — Darstellung einer kartographischen Färbung als Graph Eine Färbung eines ungerichteten Graphen ordnet jedem Knoten bzw. jeder Kante im Graphen eine Farbe zu. In der Graphentheorie beschäftigt man sich meist nur mit sogenannten „zulässigen“ oder… … Deutsch Wikipedia
Gültige Kantenfärbung — Darstellung einer kartographischen Färbung als Graph Eine Färbung eines ungerichteten Graphen ordnet jedem Knoten bzw. jeder Kante im Graphen eine Farbe zu. In der Graphentheorie beschäftigt man sich meist nur mit sogenannten „zulässigen“ oder… … Deutsch Wikipedia
Gültige Knotenfärbung — Darstellung einer kartographischen Färbung als Graph Eine Färbung eines ungerichteten Graphen ordnet jedem Knoten bzw. jeder Kante im Graphen eine Farbe zu. In der Graphentheorie beschäftigt man sich meist nur mit sogenannten „zulässigen“ oder… … Deutsch Wikipedia
Die Vereinigten Staaten von Amerika — United States of America Vereinigte Staaten von Amerika … Deutsch Wikipedia
Gültige Publikation — Als gültige Publikation (valid publication) bezeichnet man in der Botanik eine bestimmte Form der Veröffentlichung eines wissenschaftlichen Namens, damit diese (und damit der wissenschaftliche Name) anerkannt wird. Die Gültigkeit bezieht sich nur … Deutsch Wikipedia
Die 10 Gebote — Teil der 10 Gebote, Text nach E. Reuss, Gestaltung nach Ephraim Moses Lilien Die Zehn Gebote, auch Dekalog („Zehnwort“, von griech. δεκα deka, „zehn“, und λoγoς logos, „Wort“), gelten im Tanach, der Hebräischen Bibel, als die wichtigste… … Deutsch Wikipedia
Die Heilige Schrift — Die Artikel Bibelkanon, Altes Testament, Neues Testament, Bibel, Tanach und Liste biblischer Bücher überschneiden sich thematisch. Hilf mit, die Artikel besser voneinander abzugrenzen oder zu vereinigen. Beteilige dich dazu an der Diskussion über … Deutsch Wikipedia
Die Panzerknacker — In dieser Aufstellung werden Bewohner aus der fiktiven Stadt Entenhausen in Disney Comics wie den Micky Maus( Heften), Lustigen Taschenbüchern und Filmen beschrieben. Vorherrschend sind zwei Familien, einerseits der Clan um Dagobert Duck,… … Deutsch Wikipedia